HLV Park Hang Seo cần Hari Won tới mức nào?

thứ sáu 15-2-2019 2:31:00 +07:00 0 bình luận
Việc trợ lý ngôn ngữ Phan Duy Tuấn có thể xin rút lui khiến Liên đoàn Bóng đá Việt Nam (VFF) đang gấp rút tìm trợ lý mới cho HLV Park Hang-seo. Không chỉ là người có khả năng phiên dịch tiếng Hàn lưu loát cỡ như Hari Won mà còn phải là người cực kì am hiểu bóng đá, thấu hiểu thầy Park mới có thể gắn bó với ông trong các giải đấu  quan trọng sắp tới?

Trợ lý ngôn ngữ Phan Duy Tuấn đã chính thức chia tay HLV Park Hang-seo để chuyển sang công tác giảng dạy tại trường đại học. Lý do thực sự dẫn đến việc ông Tuấn chia tay vẫn chưa rõ ràng. Có người cho rằng ông Tuấn chủ động rút rui, cũng có người cho rằng vị trợ lý này chưa đáp ứng được chuyên môn do ông Park đặt ra.

Ngoài việc thông thạo tiếng Hàn Quốc, trợ lý ngôn ngữ phải là người am hiểu sâu sắc chuyên môn bóng đá, có khả năng truyền tải thông điệp, chiến thuật một cách cặn kẽ, chi tiết từ huấn luyện viên trưởng tới các cầu thủ. Vậy nên, công việc của phiên dịch viên tại tuyển Việt Nam chắc chắn sẽ gặp vô vàn áp lực so với các phiên dịch viên bình thường.

Hari Won từng làm phiên dịch cho HLV Park Hang-seo tại sự kiện hồi đầu năm 2018. Ảnh: Trí Bùi.

Trong thi đấu đối kháng, vai trò của trợ lý ngôn ngữ cực kỳ quan trọng. Khi thầy Park muốn thay đổi lối chơi, thay đổi đội hình, ví trí các cầu thủ hay thậm chí nhắc nhở từng người thì trợ lý ngôn ngữ phải theo sát, việc phiên dịch chuẩn xác phải được đáp ứng liên tục. Chỉ cần thiếu nhạy cảm hay không bám sát các tình huống bóng, trợ lý có thể làm hỏng chuyện dẫn đến thất bại. Chưa hết, trợ lý ngôn ngữ cần phải nắm rõ tình hình sinh hoạt, ăn uống, khả năng tập luyện, duy trì thể lực của từng cầu thủ để báo lại huấn luyện viên trưởng.

Sau khi chia tay ông Phan Duy Tuấn, VFF đang triển khai, khẩn trương tìm “cánh tay phải” mới cho thầy Park. Chính vị chiến lược gia người Hàn Quốc sẽ trực tiếp phỏng phấn để tuyển chọn trợ lý cho mình. Đây là cơ hội không thể tốt hơn đối với những ai thành thạo tiếng Hàn và có hiểu biết sâu sắc với bóng đá.

Thầy Park tiếp tục nổi lo về trợ lý ngôn ngữ. Ảnh: Nhật Đoàn.

Tại Việt Nam, người thành thạo phiên dịch tiếng Hàn tốt không hề thiếu, thậm chí có nhiều cá nhân kiệt xuất. Tất nhiên, để trở thành trợ lý ngôn ngữ tại tuyển Việt Nam là điều không hề đơn giản, đòi hỏi các ứng viên phải hết mình, đam mê với công việc và có trách nhiệm dài lâu, thậm chí là phải “hy sinh thầm lặng”.

Đây sẽ là “bài toán khó” đối với những ai muốn thử thách bản thân. Được làm việc với thầy Park, được cống hiến một phần sức lực cho tuyển Việt Nam sẽ là niềm tự hào, niềm vinh dự với những ai yêu mến bóng đá Việt Nam.

Lê Hữu Thành
Tin cùng chuyên mục
Video
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm

CÔNG TY CỔ PHẦN NỘI DUNG THỂ THAO VIỆT

Cơ quan chủ quản: CÔNG TY CỔ PHẦN NỘI DUNG THỂ THAO VIỆT

79 Hàng Trống, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội.

Văn phòng giao dịch: 269 Thụy Khuê, Q. Tây Hồ, Hà Nội

Điện thoại: 024.32669666

Email: info@vietcontent.com.vn

VPĐD tại TP. Hồ Chí Minh Số 16A, đường Lê Hồng Phong, P.12, Q.10, TP.HCM

Điện thoại: 028 6651 2019

GP số: 230/GP-BTTTT do Bộ Thông tin và Truyền thông cấp ngày 10/05/2016.

Người chịu trách nhiệm nội dung: Bà Bùi Thu Hường

Thỏa thuận chia sẻ nội dung. Chính sách bảo mật

Báo giá quảng cáo: tải tại đây

Liên hệ quảng cáo, truyền thông, hợp tác kinh doanh: 0912 075 444

Email: kinhdoanh@sport24h.com.vn

269 Thụy Khuê, Q. Tây Hồ, Hà Nội